|
|
Бюг-Жаргаль
авт.)
водка (прим. авт.)
Этот способ лечения до сих пор довольно распространен в Африке, в частности среди мавров Триполи,
которые часто бросают в свое питье пепел страницы из книги Магомета. Такому зелью они приписывают
чудодейственную силу.
Один английский путешественник, я уж не помню кто именно, называл этот напиток «настойкой из Алкорана».
(Прим. авт.)
Люди, слушайте! – Смысл, который испанцы вкладывают в данном случае в слово hombres, не поддается
переводу. Это больше, чем «люди», и меньше, чем «друзья». (Прим. авт.)
Я изучал науку цыган (исп. – Прим. авт.)
Риго – историческое лицо, возглавил восстание мулатов в 1791 г.
Увы, великодушный сеньор, посмотрите мой глаз! (исп. – Прим. авт.)
Так называли старых негров, неспособных к работе. (Прим. авт.)
Я уже окривел! (исп. – Прим. авт.)
братья (исп.)
Сыновья, друзья, братья, отроки, дети, матери и все, кто здесь слушает меня (исп. – Прим. авт.)
Что я говорил? (исп.)
Генерал-майора (исп.)
Подойдите, ваша милость! (исп. – Прим. авт.)
Начинаю (исп. – Прим. авт.)
Благодарю (исп.)
Сеньор священник, доктор-целитель (исп.)
Бесплатно (лат.)
Черт возьми! (исп.)
Чтоб унесли тебя черти из семнадцати преисподних! (Прим. авт.)
Господин философ (исп.)
Креольское кушанье (Прим. авт.)
Поговорка, популярная среди мятежных негров; вот ее дословный перевод: «Негры – это белые, белые – это
негры». Смысл ее лучше бы перевести так: «Негры – господа, а белые – рабы». (Прим. авт.)
Убейте белого, убейте белого! (Прим. авт.)
Следует напомнить, что цветные с гневом отвергали это название, придуманное белыми, по их словам, в знак
презрения. (Прим. авт.)
У многих людей смешанной крови действительно встречается темный ободок у основания ногтей, он
пропадает с возрастом, но вновь появляется у их детей. (Прим. авт.)
Офицером. (Прим. авт.)
Когда вышел Израиль из Египта (лат.)
И со духом твоим (лат.)
Аминь (лат.)
Горе имеем сердца (лат.)
Молитесь, братья (лат.)
Добрый, добрая, доброго (лат.)
Тусен-Лувертюр прибегал позже к этому средству с тем же успехом. (Прим. авт.)
завтрака (Прим. авт.)
ягненка (Прим. авт.)
горошек (Прим. авт.)
похлебке (исп.)
арбуза (Прим. авт.)
Десерт (Прим, авт.)
Испанское ругательство.
Страница:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
|
|