Литературная
Коллекция

Произведения:

Виктор Гюго

   
  На главную
  Бюг-Жаргаль
  Человек, который смеется:          часть 1
                         часть 2
                         часть 3
                         часть 4
  Интересные ресурсы:
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Человек, который смеётся.

– Нет, это не здесь. Это с другой стороны. Может быть, кто-то есть в ванной комнате? Да
отвечайте же! Впрочем, нет, оттуда никто не может прийти.
Она направилась к занавеси из серебристого газа, откинула ее в сторону ногой,
раздвинула плечом и вошла в мраморный зал.
Гуинплен почувствовал, как его охватывает предсмертный холод. Скрыться было некуда.
Бежать – слишком поздно. Да он и не в силах был бежать. Он был бы рад, если бы под ним
разверзлась земля и поглотила его. Он стоял на самом виду.
И она увидала его.
Она даже не вздрогнула. Она смотрела на него чрезвычайно удивленная, но без
малейшего страха; в ее глазах были и радость и презрение.
– А! – проговорила она. – Гуинплен!
И вдруг одним прыжком эта кошка, обернувшаяся пантерой, бросилась ему на шею.
От быстрого движения рукава ее халата откинулись и своими обнаженными до плеча
руками она крепко прижала к себе голову Гуинплена.
И вдруг, оттолкнув его, она впилась ему в плечи цепкими, как когти, пальцами, и стала
всматриваться в него каким-то странным взглядом.
Она устремила на него роковой взгляд своих разноцветных глаз, горевших как
Альдебаран , глаз, в которых было и что-то низменное и что-то неземное. Гуинплен смотрел
в эти двухцветные глаза, – голубой и черный, – теряя голову от этого небесного и адского
взора. Этот мужчина и эта женщина ослепляли друг друга, он – своим безобразием, она – своей
красотой, и оба – ужасом, исходившим от них.
Он продолжал молчать, словно придавленный невыносимым гнетом. Она воскликнула:
– Ты пришел! Это умно. Ты узнал, что меня заставили уехать из Лондона, и последовал за
мной. Вот хорошо! Удивительно, как ты очутился здесь.
Когда два существа оказываются во власти друг друга, между ними вспыхивает молния.
Гуинплен, услышав внутри себя предостерегающий голос смутного страха и голос совести,
отпрянул, но розовые ногти впились ему в плечи и удержали его силой. Надвигалось что-то
неумолимое. Он, человек-зверь, попал в берлогу женщины-зверя. Она продолжала:
– Представь себе, Анна, дура этакая, – ну, знаешь, королева, – вызвала меня в Виндзор,
сама не зная зачем. А когда я приехала, она заперлась со своим идиотом канцлером. Но как ты
умудрился пробраться ко мне? Прекрасно! Вот что значит быть настоящим мужчиной. Для него
не существует преград. Его зовут, и он приходит. Ты расспрашивал обо мне? Ты, вероятно,
узнал, что я герцогиня Джозиана. Кто проводил тебя сюда? Должно быть, мой грум.

Рекомендуем:   

 

На правах рекламы:

 
   

© 2006-2011 Фонд "Литературная коллекция"